Я вдохновлён мудростью наших детей 1965 По дороге в Англию чувствую будто возвращаюсь домой

I am praying for peace

June 30, 1965

Washington, DC

Мои молитвы о мире

Письмо Мун Сон Мёна к Хан Хак Джа

Дорогая Мама Хё Джина!

Я знаю, что ежедневная газета публикует фальшивые обвинения, но мои молитвы о мире (for peace). Сами того не сознавая, мы войдём в глобальные перемены. Уже шесть месяцев как я покинул дом. Завтра 1 июля, время мне отбыть в Канаду, и мы заняты подготовкой к отъезду. На сегодняшний день моя работа в Америке закончена, и завтра я вновь отправляюсь в путешествие чтобы закладывать святые земли по всему миру. Отдыха, похоже, не будет и на секунду.

Перед тем как писать это письмо, я вернулся со встречи с двумя сенаторами Соединённых Штатов. Эта встреча позволила мне сделать грубую оценку ситуации в Америке. Кроме того, 25-го числа я встретился с бывшим президентом Эйзенхауэром, а за пару дней до того ещё с несколькими сенаторами. Встреча с мировыми лидерами настоящего натолкнула меня на новые идеи. Есть так много всего, что имеет отношение к мировой миссии с центром на нашем великом Принципе.

При мыслях о том как упорно ты работаешь ради выполнения своей ответственности я бываю очень благодарен. Прошу тебя лишь об одном: обрати лицо к небесам и пронеси свою ответственность в качестве почтительной дочери. Я пишу это письмо сидя перед фотографиями Хё Джина и Е Джин и чувствую так, как если бы мы встретились вживую. Глядя на их фотографии и сидя над этим письмом, я думаю про себя: «Мне нужно поскорее возвратиться чтобы их увидеть». Я по-настоящему тоскую по ним.

По мере приближения срока твоих родов, я всё больше печалюсь, что не смогу быть там. Пожалуйста, обсуди всё с президентом церкви Ю Хё Воном и распланируй когда твоя беременность подойдёт к разрешению. Пожалуйста, будь внимательна к тому, что ты ешь, следи за своим питанием. Из отчёта Хё Вона до меня дошло, что недостаток средств коснулся и тебя. В то же время, я благодарен тебе за твои скромность и бережливость. Чтобы небеса смогли взять на себя ответственность, каждый должен пожертвовать всем, с искренним и почтительным сердцем.

У нас здесь всё хорошо. Американские члены прилагают как духовные так и практические усилия. Я молюсь, чтобы и в будущем Бог мог бы вести их. В очередной раз высылаю тебе своё расписание, пожалуйста, познакомься с ним и облегчи своё сердце. Я буду под защитой и возвращусь в целости и сохранности. Ты, в свою очередь, должна как следует поработать ради детей.

Мы планируем посетить 40 наций. После своего отправления, я дам тебе знать где можно будет с нами связаться. Молюсь за текущую ситуацию в Корее. Думая о том, что эта поездка пролагает путь Корее в будущее, я хочу облегчить свои сожаления по поводу корейского народа. Меня беспокоят твои слова о жестокой засухе. С ухудшением ситуации членам церкви придётся всё больше отдавать себя. Больно видеть, как тяжело членам приходится работать в это жаркое время года. Спасибо тебе, что в этих обстоятельствах ты пытаешься встать на положение примера для других членов. Я осознал как важна роль лидера.

Молюсь, чтобы ты смогла найти мир. Пожалуйста, извини за письмо на скору руку. Мой лихорадочный график в самом разгаре. Пожалуйста, храни себя до нашей встречи в середине октября. Будь жива и здорова.

(Перевод неофиц. Поляков В.Н.)

Наверх | Скачать


1957 | 1961 | 1965 | 1966 | 1967 | 1968 | 1969 | 1970 | 1971 | 1972 | 1973 | 1974 | 1975 | 1976 | 1977 | 1978 | 1979 | 1980 | 1981 | 1982 | 1983 | 1984 | 1985 | 1986 | 1987 | 1988 | 1989 | 1990 | 1991 | 1992 | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |